迷上 舒國治
自從由解放北路得知舒國治的新書出版了,我就迷上了他的文字。在這之前我沒聽過他的名字,但是
這是我一個月前寫的字,但遲遲都沒有把它寫完。一個月過了,這篇文章像時效一樣過期了。初寫的時候的那份急切感也走了。舊的文字在電腦裡雖然不變樣,但味道卻像置於室內太久陳舊發霉的餅乾,漸漸變得無味。
在這一個月,爸爸從香港寄來了舒國治的兩本書。我很快地把它們都看過一遍了。往後還會重看,要細心咀嚼。我最看得起的是他那一份勇氣:在這個年頭,敢用文言般的寫法來寫便條,請朋友替他辦理旅行的事宜,真利害。他的文學收養固然不低,但能交上看得懂這種文筆的人,必定更難。
danny:
Hey Duncan, I was wondering if you plan on posting in both English and Cantonese (or is it Mandarin? is there a difference in the written form?) I also wish this had a spell checker
27 March 2006, 3:24 am風痕影:
無意間逛到這裡,初次見面還請多多指教
10 January 2007, 5:20 pm看到這篇文章提到用文言文寫便條,感覺十分有趣
很想考考自己看不看得懂,不知道該便條的內容是什麼呢?