Archive for the ‘Japanese’ Category.

カメラ衝動

去年のクリスマス、このポストを読んだら、PanasonicのLumix FZ5を買うことを決まった。後の半年に、外出すれば必ずカメラを持っているけど、今まで写真をあまり撮ってない。

数月前、Ricoh GR-Digitalはリリースしたニュースを出たとき、GRDを買いたいの思いがあった。その気持ちはすぐ忘れたけど、今朝もう一度上がってきた。

GR-Digitalで撮った写真を見たと「俺もこんな風に写真を撮りたい!」と思っていた。

当然、新しいカメラを買わず、今のカメラはちゃんとセットしたら同じ効果が作れるかも知れない。

Korean Typography and A New Cellphone

Korean Typography, originally uploaded by Duncan Mak.

In this month’s Theme Magazine, there’s an interesting article on Ahn Sang-soo‘s work on Korean typography.

最近、新しいケータイを買った。昔のやつは一月前からギリギリに動き始まっているから、日本ボーダフォンの白いSharp 703SHをボストンの中華街に買っちゃった。

新しいケータイを出来たと色々な機能も使えるになった。 この携帯でインタネットのページが読める、普通のSMSとe-mailも出来る。これのかげで、Flickrを使ってブログに発信することも出来るになった。

もしよくそうすれば、ここに毎日のお弁当の写真を張るとか、電車の中の自分の肖像写真も張ったら、これは日本人のブログっぽくならないじゃない?

唯一失望的,就是新的電話不能用來寫中文。雖然螢幕很美,又可以用來上網,寫郵件,但卻沒有英文T9輸入法。

要是我回香港把電話裏的軟件轉回中文版的話,那我就不能在手機上寫日文了。雖然我在這裡也沒有很多日本的朋友,但是我還是想把它留着。

雑記

最近、日本語で文章をあまり書いていないから、今回、日本語で書きます。

その1、嫌英語

このサイトを作ったから、アジアの言語でよくポストをする。一番多いのはやはり中国語。できれば、日本語でもっと書きたいけど、ミスがあったとき恥しいので、日本語の文章力は自信がないと思う。

「中国語で書いた部分、全く分かんないもん!」って、アメリカの友人はよく言う。なんので、英語で書きたい事がほとんど無いと思う。ごめんね。

その2、韓流?

韓国映画を気に入った。そのために韓国語の勉強もギリギ始まった。読みやすい教科書をまだ見付かっていないから、進展はたいてい遅いなんです。動詞の活用は分からないと、ハングル文字を勉強する気もない。今まで、普通の挨拶しか何にも言われない。

今の韓国映画は、80年代末の香港映画界の様だと思う。映画をいっぱい作っていて、その映画はほとんど面白くないかもしれないけど、時々、悪くない作品を見付かられる、意外な良い作品もある。

最近気に入った韓国映画:

今日、「ギット」を見たと、タンゴの曲を聞く気がする。Astor Piazzollaは最高。

その3, 私の友人の友だちは、私の友だち?

この週末、高校の親友を1年ぶりに会った。彼はLAに引っ越したから、ずっと会わなかった、連絡もあまりしなかった。金曜日の夜、俺たちはボシトンのFire + Iceで食事した。一緒に来たの人は彼の彼女。たぶん、初対面だから、少し気まずかった。彼女はいい人そうなんだけど、話はあまり通じられなかった、残念。

そういう時に、ちょっと不思議だな〜と思われる。自分の友だちは彼自身の彼女を紹介する時、「ああ、こいつのタイプはこれだなっ」ということになる。とても似合う場合がもちろんあるけど、カップルっぽくない場合もけっこうあるよね。

¥2000的我

香港からボシトンに戻った。家に入ったら1日間に出なかった。

香港の空港に、村上春樹の「ノルウェイの森」中国語訳本を買っちゃった。10年前、中国語で初めて読むときから、一番好きなキャラクターは「小林緑」だった。今もう一度読んでいて、「緑」というキャラクターは中国語の表現と村上のと感じ全然違うと思っていた。日本語出来るになったら、本文と訳文を比較できるになって、とても良かったと思う、ものすごくうれしい。

在東京的時候,想到Head Porter的本店去買個「師奶包」。最後不夠時間也沒去了。在網上看,一直覺得賣的價錢很貴,所以也沒有買下來。剛剛看到了這篇文章,寫道:

正如當年黎堅惠女士在一個甚麼卡的廣告中一句:you are what you wear,我信!

離開東京前的下午,我在新宿還是買了一個包包, 門前的便宜貨。

¥2000左右就有交易。在店裡頭,我跟中年的男店主談了一下。店裡看見了心宜的Head Porter包,價錢一看,是門外的十倍。我問店主,那個的價錢高十倍啊!老先生對我說,那個跟這個,分別大不了多少,門前的足夠了。

聽了他的話,我就買了門前的那一個,走了。

如果上面的話真的是對的話 ,那我又值多少錢呢?

お元気ですか?

わたしも元気です! – これは名句だな〜

昔、岩井俊二の映画を観たと彼の作品を全部観たくなったから、DVD box setをeBayで買っちゃった。けど、少し観たと、すぐに置き忘れた。

最近、香港のラヂオをネットで聞き始めたで、岩井のLove Letterは香港に再公演していること聞いた。 休日だから、数日前あのDVDを本棚から出して、夜に家で観ました。

岩井監督の作品はずっと気に入ったけど、今までLove Letterを観たことがない。でも他の作品は、例えば、リリィ・シュシュのすべて花とアリスも観たことがあります。

ラヂオのDJの話は通りです:雪原で、中山美穂は「お元気ですか?」と呼ぶシーンを観ている時、本当に泣きたくなっちゃった。とても感動。

中山美穂は僕のタイプじゃないけど、豊川悦司の関西弁は面白い。その調子は気に入らないけど、聞いたら少しそのように喋れたい気があった。

お元気ですか?

追加:このサイトを見付かった、Rana Dasgupta彼の本は面白そう、読みたい。

Haruki

昨日の夜7時、村上春樹さんの講演を聞きに行った。30分前に着いたんだけど、満員だから、講演室に入れなかった。そうして、「講演の後で春樹と絶対会える!」の信念を持っていて、扉の外に座って待っていた。僕だけではなく、Marcosと呼ぶブラジル人グラフィックデザイナー、名古屋出身のErikoとTomoko、中国系アメリカ人Lorraineさんと、5人一緒に待っていた。

待ちながら、もともと中国語の訳本で読んだ村上の散文集「辺境、近境」を、日本語の原語版をErikoさんから借りて、少し読んでいた。覚えていたように「讃岐のディープなうどん紀行」の部分は最高。機会があれば、「中村うどん」に食べに行きたい。

ErikoとTomokoは、村上さんのこと、ずっと「ハルキ」と呼びました。その呼び方はなれなれし過ぎるかな?僕はそう思った。ちょっとショッキング。

結局、2時間弱待っていたんだけど、会えなかった。せっかく日本版の「海辺のカフカ」を持ってきたんだけど、サインも無かった。MITの主入り口でご本人に会ったかもしれないけど、確認できなかったから、挨拶しなかった、残念。

最近、おふくろはこのブログを読むことを発見した。だから、中国語で書かずに日本語もっと書くかもしれない ;-)

スローダンスとサクサクの関係?

昨日,アメリカの独立の日なんです。夜の時,言語学の友だちと 一緒にCharles Riverの川岸から毎年一回の花火を見ました。

家に帰ったら,もう11時半です。新しい月9ドラマをダウンロードすること終わったばっかりので,あれも見ました。

スローダンスは,先年オレンジデースの妻夫木聡といつでも可愛いの広末涼子と共演する月9ドラマです。

見ている時,ひとつ発見しました。妻夫木役の男の大学恩師の名前は「増田慈五郎」。僕一番大好きな番組サクサクに出演する人形の名前は「増田ジゴロウ」。これは偶然わけないんでしょう?

起きたら,atsushiからのAIM message:

(07:40:52) 榎本温: heh

(07:40:53) 榎本温: http://luckypines.blogspot.com/2005/07/blog-post_112048157866126972.html

Fumiaki Yoshimatsuさんも同じ事を考えたそうです。

我與我和我,談日本年輕女性的代名詞新用

前幾天,東京的同事叫我去讀一下叫TRICK FISH blog的網站裏的文章,最先讀完的是「私」と「僕」と「俺」、そして「ボク女」。要是直譯為中文,是「我」和「我」和「我」,還有「我女」

,毫無意思。

跟中文不一樣,日文有很多不同的第一身代名詞,而在每一個選擇裏都暗示着微妙的區別。男人通用的有三個:

這篇文章也就是討論着這個話題。文章的重點在第一身代名詞在女性上的新用:最近,女孩子用上了傳統上男性用的代名詞「僕」、這些女孩被統稱為「ボク女」(僕女)。

筆者說,特地用這個代名詞的女孩子不是沒有動機的。有女權分子用「要男女平等,就得共用一樣的代名詞」來解釋這個現象,但這只是個很弱的答案,因為共用的代名詞以經存在,那就是「私」。因此一個更合理的說法一定要考慮各種不同社會元素。

筆者提起了許多引起這社會現象的原因,包括時下的少女漫畫,現代女性的自我形象及其他男女之間的性別政治等等。雖然這種字面上的語言現象並沒可能在華語社會裏出現,但是裏內的各種問題是實在的,在華人社會裏又會引起怎樣的現象呢?

休みの一周間

最近、WinMXで「サクサク」をダウンロードできる事を発見しました。

先週は今年の学年の最終週だから、今週から夏休みです。もともと、事務所に行くつもりだけど、「もう少し休めば悪くない」と思ったから、今週は「ひま週」だと決まった。

今日、サクサクのビデオを見て、木村カエラは本当に可愛いだと思う。